Что-то новое? Выкрутим выходные бонусы на максимум!
---------

07.07 Мы начинаем заново нашу рекламную компанию!
21.06 С новым дизайном нас!
Alisha King Bjarte Andy Крафт
Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP


Мир покемонов

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Мир покемонов » Техническая часть » Сообщения об ошибках


Сообщения об ошибках

Сообщений 61 страница 90 из 93

1

Нашли ошибку на форуме? Пожалуйста, не поленитесь, сообщите нам об этом! Вместе мы сможем сделать этот мир чище и красивей.

0

61

Erika, хеллоу, года два назад задавалась вопросом.

Лео написал(а):

по-русски части "сити" и "таун" пишутся через дефис и с заглавной буквы, у нас же обходились без дефиса

0

62

мне кажется, лучше уж вообще без этих всех таун, сити и так далее. тот же Паллет звучит гораздо лучше, нежели Паллет-Таун. да и какая разница, таун это, сити или другое?
Andy
еще нерабочие ссылки "о механике игры", "оформление профиля".

Отредактировано Кэрри (2019-02-03 18:44:39)

0

63

Честно говоря, я не знаю, ребят. Надо об этом подумать, тк сама недоумевала какое-то время. Это энивей до фанатизма не должно доходить, но что-нибудь придумаем.

0

64

Кэрри написал(а):

таун это, сити или другое

Таун – маленький город, очевидно, а сити – большой хд

0

65

Алиша, Лео мыслит со стороны русского человека. Я же мыслю со стороны переводчика, которому это очень больно видеть (поверьте, я достаточно грамотна, и если бы дефисы там были нужны, то я бы их поставила при создании форумов). Если уж не переводить дословно как "городок Паллет", то хотя бы убрать дефисы.

Отредактировано Erika (2019-02-03 18:52:05)

0

66

Erika, ох, хорошо. Если никто из АМС больше не выскажется, то завтра поправлю с:

0

67

О том, почему Таун и Сити нужны.

Во-первых, указывают на то, насколько город большой (деревушку в три домика гордым словом "сити" не назовут, а в постах и не такое встречается). К тому же, форум основан на играх, а из игры слов не выкинешь, это уже и без нас сделали.

А, и еще. У всех подфорумов Оранжевых накрылись картинки.

0

68

Erika, картинки практически везде накрылись и продолжают накрываться, к сожалению. Часть перезалита рест ин пис, но другую часть еще предстоит поправить.

0

69

Алиша, а есть возможность залить картинки отдельно как файлы на сам форум а потом уже оттуда копипастить их в коды? Помнится мне, как-то такая функция была доступна.

0

70

Erika, все заботливо залито Лео на один хостинг и раскидано по папкам. Осталось довытаскивать и распихать.

0

71

Алиша, а, окей. Вопросов больше нет (особенно если это какое-нибудь облачное хранилще).

0

72

Однако, как я вовремя зашла ♥

Erika, нет русского языка для "русскоговорящих" и для "переводчиков". Да, есть разные нормы употребления, написания и произношения слов у разных профессий, но переводчики, особенно по поднятому вами вопросу, туда не входят.
Компоненты city и town (в значении административно-территориальных единиц, как в нашем случае) пишутся "-Сити" и "-Таун" (не помню, но вроде я где-то в админской теме оставляла ссылку на тот справочник).
Дефис требуется. Это не название футбольного клуба.

4. Части сложных географических названий пишутся с прописной буквы, причем соединяются дефисом, если они образованы:
<...>
д) сочетанием иноязычных элементов, например: Алма-Ата («отец яблок»), Норд-Кап («северный мыс»), Нью-Йорк («новый Йорк»).

5. С прописной буквы пишутся иноязычные наименования, входящие в состав географических названий, но не употребляемые в русском языке как нарицательные существительные, например: Йошкар-Ола (ола — гора), Рио-Колорадо (рио — река), Сьерра-Невада (сьерра — горная цепь).
Но иноязычные родовые наименования, вошедшие в присущем им значении в русский язык в качестве нарицательных существительных, пишутся со строчной буквы, например: Варангер-фиорд (слово фиорд употребляется в русском языке как географический термин), Беркли-сквер (также: Уолл-стрит, Бэйкер-стрит, где стрит — улица).

Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке: Для работников печати.—5-е изд., испр.— М.: Книга, 1989.— С.18

Примечание 2. Служебные слова (артикли, предлоги, частицы), находящиеся в начале географических названий, пишутся с прописной буквы, напр.: Под Вязом, На Скалах (улицы), Лос-Анджелес, Ла-Манш, Лас-Вегас, Ле-Крезо, Де-Лонга. Также пишутся начальные части Сан-, Сен-, Сент-, Санкт-, Сайта-, напр.: Сан-Диего, Сен-Дени, Сент-Луис, Санта-Барбара, Санкт-Мориц (города). Однако служебные слова, находящиеся в середине географических названий, пишутся со строчной буквы, напр.: Ростов-на-Дону, Франкфурт-на-Майне, Экс-ан-Прованс, Стратфорд-он-Эйвон, Рио-де-Жанейро, Шуази-ле-Руа, Абруццо-э-Молизе, Дар-эс-Салам, Булонь-сюр-Мер.

Примечание 3. Некоторые иноязычные родовые наименования, входящие в географическое название, но не употребляющиеся в русском языке как нарицательные существительные, пишутся с прописной буквы, напр.: Йошкар-Ола (ола — город), Рио-Колорадо (рио — река), Аракан-Йома (йома — хребет), Иссык-Куль (куль — озеро). Однако иноязычные родовые наименования, которые могут употребляться в русском языке как нарицательные существительные, пишутся со строчной буквы, напр.: Согне-фьорд, Уолл-стрит, Мичиган-авеню, Пятая авеню, Беркли-сквер, Гайд-парк.

Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В.В. Лопатина. — М: АСТ, 2009. - 432 с.

Труды Розенталя у нас не отменяли, они весьма "свежие" (по орфографическим меркам). Портал "Грамота.ру" (например, вопрос № 273368) и, простигосподи, Википедия, подтверждают это написание. Есть транслитерация, а есть транскрипция. Тут надо определиться, пишем мы Portland Place как "Портлендская площадь" или "Портленд-Плейс". Всё либо в стиле "городок Паллет, город Пьютер", или же "Паллет-Таун и Пьютер-Сити".

Я не претендую на полное и безошибочное знание русского языка. Но в важных случаях, где ответ не очевиден, всегда пользуюсь словарями и справочниками. Всё же названия подфорумов - это "лицо" самого форума. В случае с названиями городов я специально пошла проверять справочники, так как меня смущал конфликт между тем, что я помнила из университетских занятий по орфографии, и тем, что было здесь написано.

Пожалуйста, читайте правила русского языка. Перевод топонимов, конечно, головная боль, но "всё придумано до нас".
И заявления вида "поверьте, я достаточно грамотна" делают больно уже мне. Потому что переводчики, не бравшие в руки словари и аргументирующие простым "я знаю" - это не серьёзно. Хотя бы грамоту.ру в закладки добавьте. Или аргументируйте с привлечением авторитетных источников свою точку зрения. Почему-то даже приёмная Президента звонит университетским кафедрам русского языка для консультации и получения списка источников, которые будут правило подтверждать (и на которые можно ссылаться, потому что СМИ любит находить ошибки).

Впрочем, сравнивать аргументы и принимать окончательное решение всё равно действующей администрации, над которой власти мы не имеем =)
Надеюсь, проверю потом форум, любопытно узнать ответ. Впрочем, могу опять забыть на пару месяцев, не серчайте.

0

73

Я не сильна в географических названиях, поэтому прислушиваюсь к тем, кто в этом разбирается. Я без понятия, что из этого верно :В Интересно будет послушать в таком случае мысли всех, кто читает данную тему. А потом уже примем окончательное решение.

0

74

Leo Reed написал(а):

Тут надо определиться, пишем мы Portland Place как "Портлендская площадь" или "Портленд-Плейс". Всё либо в стиле "городок Паллет, город Пьютер", или же "Паллет-Таун и Пьютер-Сити".

несмотря на то, что я еще не полноценный игрок, надеюсь, мое мнение тоже можно брать в расчет. мне больше нравится вариант с площадью / городом / городком. как-то непосредственно на русском языке звучит лучше, если все эти наименования полностью переводить, а не транслитерировать.

0

75

Я перенесла обсуждение столь, как оказалось, щепетильной темы в лс Леоне.

0

76

Leo Reed написал(а):

или же "Паллет-Таун и Пьютер-Сити"

Немного вклинюсь и скажу, что я именно за изначальное написание. многобукав не читал, пока не появилась лео** Слишком уж стар для нововведений хдд это на случай, если голоса будут учитываться с:

0

77

Erika, хотелось бы потом узнать итог диалога :э

0

78

Алиша, мне не менее интересно С:

0

79

Кэсс написал(а):

Чтобы пробиться через толпы тренирующихся спортсменом,

- ГИМ Вэйлстоуна

0

80

Маршрут 11 - два раза в пойманных указаны Нидорино и Нидорина

0

81

Джером
Так там же разные покемоны? /о
/или кто-то уже исправил

0

82

Andy
ахахах нет сорри это я тупанул

0

83

картинка полетела
Добавлено спустя 20 минут 34 секунды:
И ещё полетел баннер third eye на главной странице в разделе партнёрства.

Отредактировано Isaac (2019-03-19 08:52:24)

0

84

Центр размножения:

13. Полученные в Центре размножения покеомоны должны в ближайшие две недели попасть в активную команду - то есть путешествовать с тренером.

0

85

В покемаркете полетели иконки хвоста слоупока (ценные предметы), молока милтанка (лекарственные средства) и денежного амулета. И зачем раздел ценных предметов на обоих этажах?

Отредактировано Teya (2019-03-27 11:55:51)

0

86

Я упрямый, поэтому мяукну тут, что горячие ссылки "Проверка постов" в описании форума ссылаются на старую тему, а в кнопках шапки профиля их вообще две.

Отредактировано craft (2019-09-26 00:06:40)

0

87

craft, почему-то казалось, что я все меняла. Спасибо, поправлено!

0

88

В разделе "А что у нас нрвого?":
«10.10 Плюшки для нашего форума!»
месяц сейчас 11-ый

+1

89

Роро написал(а):

«10.10 Плюшки для нашего форума!»

...кхм, исправил

0

90

Все полетевшие пички на оранжевых островах:
– санбарст: картинка, картинка, картинка
– тровита: спрайты, картинка
– кумкват: картинка и спрайты
– аскорбия: спрайт, спрайты, картинка
– золотой остров: картинка
– моро: картинка

0


Вы здесь » Мир покемонов » Техническая часть » Сообщения об ошибках


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно